18:52

Stunned.

It's time to go to the secret garden of the boys...
Не думал, что работа может так изматывать.

Под конец дня в голове звенящая пустота. Напишу предложение и сижу смотрю, как мигает курсор. Мыслей никаких, просто смотрю на курсор. Чувствую, что уже почти отключаюсь.

Надо было бы еще что-то сделать в сообществе, на сайте. Но при любой попытке сконцентрироваться начинает болеть голова.

Все на потом. Сейчас выключить комп, затем в душ и отключиться самому до завтра.

Комментарии
26.10.2004 в 19:51

Но где она живет, вечная любовь, слепое знамя дураков? (с)
:pity: Бедный.

Пусть напряги поскорее заканчиваются. :samurai: всему нехорошему в жизни хороших людей!
31.10.2004 в 01:00

Брось вызов судьбе - пусть подавится. (С) NN.
От напряжения хорошо помогает массаж.
02.11.2004 в 20:48

Diamond
Привет!

Я попал на твой дневник вот отсюда http://www.diary.ru/~Meifu/

Вернее оттуда я попал на http://yaoigames.ru/tenma, а оттуда на твой дневник!

И у меня есть несколько вопросов...

В частности первый - как можно получить те игры, которые даны в твоем каталоге?



Diamond.
02.11.2004 в 20:50

Diamond
Прошу простить, что я так в лоб...

Это было не вежливо с моей стороны...

Я - Принц Алмаз, рад познакомиться!

))



Diamond.
02.11.2004 в 21:00

Diamond
На счет своего вопроса...

Уже нашел ответ...

*стыдно)))*

Зато появился другой вопрос...

А как же быть, если я не знаю японского...

Их совсем-совсем никто не переводит?

И мне придется опять браться за учебник и выискивать иероглифы?



Diamond.
04.11.2004 в 12:46

It's time to go to the secret garden of the boys...
Аринта Rion-chan

Спасибо за поддержку и советы.



Принц Алмаз

Не расстраивайся. Даже если ты совсем-совсем не знаешь японского, то еще не все потеряно.

Есть игры, от которых можно получить кучу удовольствия и незнание японского не помеха.

Например, когда игра озвучена, то о многом можно догадаться на слух, по голосу и тону актеров.

Если хочешь могу посоветовать простые и приятные игры в этом плане.



Яойные игры, увы, никто не переводит. Так что тяжела жизнь яойного геймера.

06.08.2005 в 00:02

Приветствую. ) Cо времён написания этого поста ситуация всё та же – переводов яойных игр нет, или уже есть?
06.08.2005 в 05:18

Sildanair

Гмы, можно я отвечу?..

В общем, насколько я знаю по ответам и ситуации - нет и не предвидится... Потому что программистов-американцев, знающих японский язык и любящих яой достаточно мало. А уж с русскоязычными переводчиками - дело вообще швах. Вот, может 天魔君 через годик-полтора будет знать язык на таком уровне, чтобы сразу с места и в карьер... Было бы хорошо!
08.08.2005 в 13:04

It's time to go to the secret garden of the boys...
Sildanair

Увы, да. Ничего не изменилось.



N_eXistant

Даже если я сам и пойму о чем речь, я не смогу перепрограммировать игру, чтобы она была на английском или на русском. Знаний нет, да и лениво... ^^;;;
08.08.2005 в 21:03

Tenma-kun

А я ведь не сказал какой язык :) Может, я имел ввиду и японский, и ассемблер :)
10.08.2005 в 07:05

It's time to go to the secret garden of the boys...
N_eXistant

Ой, нет, тогда уж лучше японский. На ассемблере яойную мангу не пишут, увы.
11.08.2005 в 01:12

Tenma-kun

Гы-гы... Ничего-ничего, с ассемблером можно так извратиться, что никакой яойной манге и не снилось :lol:
16.08.2005 в 14:54

дело вообще швах. Увы, да. Ничего не изменилось



Что ж, понятно, я так и думал. Thanks to all )



Насчёт лени, м, в смысле?

- Мне лень взламывать игру, переводить, запаковывать, кодировать, бета-тестить, заниматься бета-ридингом и т.д.

- даже если появится человек, который провернёт всю техническую сторону, мне всё равно будет лень переводить т.д.

- даже в том случае если появится человек, который сделает всё с технической стороны и всё переведёт, мне будет лень пробежаться глазами на случай ошибок в переводе.





И ещё, извиняюсь за флуд, а были ли случаи озвучки аниме яоя и сёнен-ая? Пиратские не пиратские, фанские, любые. На русском.

16.08.2005 в 19:09

Leo da Vinci

Дело не в лени, а в недостатке знаний. Одно дело, когда я в игре чтобы сменить шрифт перевел меню по правой кнопке, и совсем другое - перевести огромное количество взаимосвязанного текста.



а были ли случаи озвучки аниме яоя и сёнен-ая? Пиратские не пиратские, фанские, любые. На русском.

А вот этого - полным полно. А сабов - вообще не перечесть. Но лично мне дубляж не нравится сам по себе - как идея, поэтому точнее сказать наименования не смогу. Я обычно смотрю на тему недублированной версии.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии