• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводческое (список заголовков)
16:45 

Tadaima modorimashita...

It's time to go to the secret garden of the boys...
Странно-то как, три месяца не писал, и даже позывов не было... Отсюда вывод: чукча ни разу не писатель. :-D
Как всегда, за это время подписалось куча народу. Где я? Кто все эти люди? о____О :jump4:
Нет на самом деле, на два месяца из трех у меня даже есть отмазки, ибо ноябрь я готовился к норёку сикэн, а в декабре у мну были традиционные завалы на работе. Ну а январь с его праздниками всякими это ваще отдельный разговор.
Это я все к чему? Собственно к тому, что я склеротичный ежег. И если я не ответил вам в этот промежуток времени на письмо/умылку, то меня можно нужно пнуть.
Еще месяц у меня не будет японского, и поэтому я буду относительно свободен вроде. Так что торопитесь)))

Ах да, и про свое про сканлейторское.
По моим проектам

@темы: Лытдыбр, переводческое

18:51 

Народ, хелп!

It's time to go to the secret garden of the boys...
Помогите перевести с английского фразу: If pushing doesn't work, try pulling.
Перевести надо в общем смысле, это парень размышляет. Я помню, что на русском был красивый аналог, но заклинило...
А у меня, блин, на эту фразу одни пошлые ассоциации возникают :D

Боже, неужели начинается синдром "а как это по-русски"???

@темы: переводческое

18:47 

Про Поливанофф

It's time to go to the secret garden of the boys...
23:57 

Вопрос

It's time to go to the secret garden of the boys...
к коллегам по цеху...
Вот если героиня зовет своего страшего брата "onii-chan", то как вы это переводите обычно?? Просто "брат" или например извращаетесь, заменяете его именем (если известно имя этого самого брата) ?
Мой моск умер на этом месте почему-то... :alles:

@темы: переводческое, nihongo

17:28 

Заметки на полях-2, или Куй пока горячо!

It's time to go to the secret garden of the boys...
Эпиграф:
"Все любопытственнее и любопытственнее"



Краткое содержание предыдущей серии

Серия 2: "Яоизм наносит ответный удар"

Итак, история получила продолжение...
Сегодня команда YaoiZM высказала свой ассимметричный ответ, выложив мангу Uchi no Tantei Shirimasen ka?, заявленную в будущих у Тёнэко.

Если есть желающие высказаться на нейтральной территории, милости просим. Только, господа, дозируйте йад и попрошу без матов...

Моя имха лучше всего выражена на аватарке одной собаки: "какая-то тенденция нездоровая".

@темы: Точка зрения, переводческое

17:52 

Про муки перевода

It's time to go to the secret garden of the boys...
При мысли о том, что в поливановской транскрипции надо писать "СуДзаку", я начинаю испытывать стойкий когнитивный диссонанс.
Эх, я ведь привык к Сузаку еще со времен Фушиги, которая Юуги...

Да я терпеть не могу Хепберна, но блин, как не хочется совать туда эту Д... Т_Т

これからどうしよ?

@темы: Code Geass, переводческое

Дневник Демона Неба

главная