• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: аффигеть дайте две (список заголовков)
05:20 

Binan Koukou Chikyuuboueibu

It's time to go to the secret garden of the boys...
Нет, ну вот я думал, что после Bakumatsu Rock и Orenchi no Furou Jijou меня уже нечем удивить в жанре бойлава.
Как же я ошибся. Есть куда еще раздвигать горизонты, расширять и углу...бл#ть!
А если без пафоса, то видимо кому-то подвезли новой травы, которая штырит на качественно ином уровне. :hash2: Иначе как же объяснить вот этот шедевр?





Розовый вомбат и Battle Lovers.
Ну вот всё же прекрасно в этом PV. Йееес, наконец-то на нашей улице перевернулся грузовик с махо-сёненами. Выдали целый комплект из пяти штук плюс еще трех злодеев для равновесия. Ну а спасать мир в перерывах между походами в онсэн - это просто вишенка на торте.

Кстати, здесь вот есть английский подстрочник для этой видюшки.

Осталось ждать всего-то месяц с небольшим. :popcorn:

@темы: Яой, аффигеть дайте две

21:42 

В продолжение ко вчерашнему

It's time to go to the secret garden of the boys...
Фабрика продолжает доставлять.
Похоже, они закупили у Либрэ Сюппан целую пачку сёнэн-ая, потому что сегодня они объявили вторую лицензию от того же издательства.
На этот раз это манга Aitsu no Daihonmei (название они перевели как "Любимчик", по-моему не самый удачный вариант). На русский манга не переводилась, глянуть що це такэ можно на аарине: тык

Пошел глядеть на список проектов и вспоминать, что у меня еще из Либрэ/Библоса есть в проектах.

Во, нашел! Фабрика, а Фабрика, ну лицензируйте Seikimatsu Darling или FAKE что ли XD
Ну подумаешь, плюс четырндацать томов, вам же не привыкать, нэ... %)

@темы: Яой, аффигеть дайте две, лицензия

17:47 

試験の結果

It's time to go to the secret garden of the boys...
日本語能力試験2級に合格した。
よし! 俺様は超天才だぞ!ふふふ…


а если на великом и могучем

@темы: Ore-sama, i'm a fuckin' genius, nihongo, Учеба, аффигеть дайте две

18:37 

про лицензии

It's time to go to the secret garden of the boys...
:nea: comics-factory.ru/?page_id=131

о_____О

Дожились и до яоя? :buh:

@темы: Манга, Яой, аффигеть дайте две

18:50 

Порка #1

It's time to go to the secret garden of the boys...
Итак, народ как извеcтно, хочет хлеба и зрелищ. За хлебом это не ко мне, а вот зрелищ будет сегодня.
Долго я собирался, но наконец решился, что буду время от времени устраивать показательную порку калекам коллегам по цеху. И хорошее настроение будет у читателей, и мораль опять-таки в сей басне присутствует. (для тех, кто понимает *подмигнул*)

Но прежде чем мы начнем
парочка дисклеймеров.


Собственно порка. Лезть осторожно, не говорите, что вас не предупреждали.



@темы: Бред, Скан-переводы, аффигеть дайте две, Yasashii Ryuu no Koroshikata

17:25 

It's time to go to the secret garden of the boys...
О да, команда девочек, выпустивших "Soba ni Oitene" продолжает отжигать.

Теперь они в курсе про "будущие" на Аниманге и зарегили там ни за что не угадаете, что...

@темы: Бред, аффигеть дайте две

19:36 

мой моск...

It's time to go to the secret garden of the boys...
19:32 

koi cha

It's time to go to the secret garden of the boys...
Тэкс, из агентурных сетей поступила следующая информация по поводу Koi Cha no Osahou...
on the BLU forums, they've announced the English title for Koicha no Osahou. It will be called Tea for Two.
То есть следуя такой логике, русский перевод нам следут озаглавить ..."Чай вдвоем" ?..
омг, пойду убьюсь веником, ога.

@музыка: чай вдвоем

@темы: Бред, аффигеть дайте две, Koi Cha no Osahou

18:22 

про деффачек-яойщец

It's time to go to the secret garden of the boys...
Давненько я не брал в руки шашек не стебался над девочками-яойщицами... Надо исправлять, ибо повод есть: недавно я наткнулся на типичнейший образчик.
Так вот, вопрос: что делает типичная девачка-яойщица, заводя свой сайтег на народе? Правильно, на главную страницу она обязательно влепит какую-нибудь фразочку на японском... Дабы показать что тут вам не здесь, и как говорится "не киса ку-ку, а нэко ня-ня".
Так вот позавчера я с Аниманги попал на один такой народный сайтег, где меня поприветствовали фразой "Okairi kudosai" (как говорится в классической цитате, орфография и пунктуация автора сохранены).
Видимо, авторша посчитала что сия гениальная фраза придаст сайту нужный оттенок японскости, но увы, фраза эта лишь подчеркнула ее скудоумие и безграмотность, ибо в двух словах она умудрилась сделать две ошибки: не "okairi", a "okaeri", и не "kudosai", a "kudasai". Но самый пикантный момент даже не в орфографических ошибках, а в том, что "с возвращением" будет по-японски "okaeri nasai". Вот так-то.
А ведь этот сайт у нас между прочим скан-переводами занимается. Только после приветствия такого как-то я резко передумал скачивать их перевод. Ибо почему-то у мя такое чувство, что не порадует меня то, что внутри этого файлика лежит...

Отсюда мораль: господа (и дамы), если вы ни черта не понимаете в японском, воздержитесь от использования его не к месту. Или по крайней мере перед применением прочитайте инструкцию убедитесь, что вы запомнили/поняли правильно и ничего не переврали. Иначе вы сядете в лужу.

@темы: аффигеть дайте две, ворчу рычу покусать хочу

11:50 

Заметки на полях

It's time to go to the secret garden of the boys...
Вы все еще меня читаете? Тогда я иду к вам продолжаю флудить.

Поговорим немного о своем, о сканлейторском.

Вчера я тут обнаружил интересную фишку на аниманге. Оказывается, мангу No Money переводят теперь две команды. Какое счастье, нет не так, какое СЧАСТЬЕ, что в свое время мои лапки загребущие не дотянулись до этого проекта, вернее, почти уже было дотянулись, но вследствие моей феноменальной тормознутости переводчица ушла в команду Yaoi.ZM и уенсла туда же этот проект. Как же меня пронесло... А то бы бы у мя щас второй Кримсон спелл...
Экхм, кажется, я отвлекся, так вот... Есть что-то в этом настораживающее: второй раз уже команда Тёнэко перебивает у команды Yaoizm проект. Если один раз еще как-то можно понять и решить, что просто так получилось, то на второй раз это как-то некрасиво смотрится. Ну зачем делать то, что кто-то уже делает?? Или кто-то из команды Тёнэко имеет зуб на другую команду? Трудно усмотреть другие мотивы в таком поведении.
Я бы еще мог понять, если команда Тёнэко делала эту мангу со своих сканов, но и там и там используются одни и те же сканы от команды Forever-More... Смысл??

Далее, на одном сообществе по переводу манги я слегка выпал в осадок от того, насколько грамотные люди нынче хотят заниматься переводами. Процитирую, девушка отвечала на анкету на вступление и дала следующие ответы.
3. Желаемая Вакансия
Бетта
5. Согласен/ не согласен заниматься «яой/юри» проектами
Согластна))

Вот я знаю, что бы я ответил такому добровольцу. Коротко и ясно: "даааааа свиданья"...

UPD: Я фигею, дорогая редакция.. Оказывается "бетта" написано в самой анкете группы...
Цитата: Бетта
Задача Бетты: Просматривать тексты - скрипты манги, и переводить с русского на русский (т.е. находить наиболее точные фразы, наиболее подходящие предложения), исправлять опечатки
Требования: Грамотный русский язык


Т_Т


@темы: аффигеть дайте две, Переводы

16:18 

It's time to go to the secret garden of the boys...
Эммм, я тут сижу в небольшом акуе, так сказать... Вообще пост хотел написать про другое, но видимо придется высказаться про причину моего дерганья глазом...
Значит, решил я тут поискать переодчика на мангу ZE Shimizu Yuki. С Тедди поговорил, убедился что дримслаб не претендует и оставил вчера сообщение о поиске переводчика на форумах Миката.
Сегодня решил пройтись на анимангу, чтобы зарегить там этот проект, и вот тут-то меня поджидал сюрприз. Оказывается, некто шустрый из команды Yaoizm уже подсуетился и внес сегодня же эту мангу в качестве будущих проектов этой команды...
Ну, я в совпадения не верю, следовательно этот некто вчера прочитал мое сообщение на Микате, спохватился, что вот это-то они еще не хапнули, и быстренько добежал до аниманги. Нет, я конечно все понимаю, но когда делают таким образом, это выглядит как "а я первый бе-бе-бе" и наводит на мысли о детском саде прямо каком-то.
Собственно дело даже и не в манге этой, и даже не в манге в принципе, а в поведении людей, которые опять-таки вместо сотрудничества (лс типа "ой а мы тоже хотим перевести эту мангу, а давайте вместе" мне никто там не написал почему-то) предпочитают делать маленькие пакости.
Слегка расстроен в общем, но в принципе неудивительно, так что только слегка.

@темы: Скан-переводы, аффигеть дайте две

Дневник Демона Неба

главная